I don’t know if you all recall my last post on the League of Fairy Tale Super-Writers, but at the time I had established a line-up of seven
writers, collectors and scholars or teams of them who represented Earth’s
Mightiest Fairy Tale Transcribers. The line-up consisted of: Jacob and Wilhelm Grimm, Charles Perrault,
Hans Christian Andersen, Joseph Jacobs, Asbjornsen and Moe, Aleksander
Afanasyev and the new guy Franz Xaver von Schonwerth. Now, at the time, I included von Schonwerth
to be charitable and support a relatively new name on the scene (despite the
fact that he did his work in the 19th century).
Now I’ve read his book and I’m a bit unimpressed. Few of the tales really jump out at me and
they all seem very short and very blunt.
A rereading may be beneficial, but until then it means he’s off the
League roster.
But that just means it’s time to add a new League of Fairy
Tale Super-Writers name to the roster!
Now, this time I chose to do something a little bit
different. The member I chose is not a
collector like the Brothers Grimm or a writer like Hans Christian Andersen, but
a translator. However, for a certain
part of the world, he contributed a great deal regarding the popularity and
diffusion of fairy tales. That’s why the
newest member of the League of Fairy Tale Super-Writers is . . .
Sir Richard Francis
Burton!
Now who is Sir Richard Francis Burton? He’s the man who wrote what has come to be
the standard English translation of The Thousand and One Nights. Now, don’t get me wrong, The Thousand and One Nights (aka
The
Arabian Nights) existed long before Richard Burton. It’s one of the oldest anonymous works of
Arabic writing there is. But like I
said, the work is anonymous. Though the
stories in the Nights are largely acknowledged to have folk roots, no one knows
who it is that wrote them down. On that
note, we may as well give the storyteller Scheherazade from the book’s framing
sequence the credit. We know more about
this fictional woman than we do about who actually compiled the book that she’s
in.
The true acclaim for those associated with The Thousand and One Nights these days goes to those who
undertook the massive job of translating it.
Burton wasn’t the first. The
first translation into a European language was by Antoine Galland into French. There were other translations by Edward Lane
and John Payne as well. Now, Burton’s
translation, which takes up ten volumes, is not without controversy. His version includes stories from Galland’s
that are not in the original Arabic manuscript.
These were stories that Galland claimed to have heard from a Syrian
storyteller. Accusations of plagiarism
were made. His version of the text was
criticized at the time for its archaic language and great focus on
sexuality.
But still, Richard Burton’s translation of the Nights
continues to be a standard. To some
extent, the things he was accused of may have made his work more appeal in the
long run. The stories picked up from
Galland are considered perennial favorites like “Aladdin and his Lamp” and “Ali
Baba and the Forty Thieves”. His archaic
language gives the stories a feeling of exoticism and antiquity. His focus on sexuality in the tales gives
them a sense of the risqué and forbidden.
Also, maybe we just want to associate stories like The Thousand and One Nights with someone like Burton. Burton was an explorer, soldier, spy,
cartographer, scholar, poet, fencer and diplomat among other things. He once even disguised himself as an Afghani
Muslim so that he could visit Mecca so that he could measure and sketch the Ka’bah,
a great holy Muslim shrine. This was
during a time when Europeans were not very welcome in the holy city at all and
when bandits still plagued the road there.
There is almost nothing I can do to not make this guy sound like Indiana Jones.
But most of all, what makes this guy part of the list is
what he accomplished by created the translation that he did. He added to the collective view of fairy
tales in the Western world. Where would
the genre be without the exotic (or exotic to us in the West) addition of The Thousand and One Nights? Where would it all be without Aladdin,
Sindbad, Ali Baba and Scheherazade?
Where would the genre be without the djinn, the magic lamps, the
mysterious treasure caves and the cry of “Open Sesame!”?
So, for that I gladly add Sir Richard Francis Burton to the
League of Fairy Tale Super-Writers.
Welcome to the League, Burton.
Hope you survive the experience!
The thing with von Schönwerth is that he wasn't a fairytale writer... he was a fairy tale *collector*. His stories never were polished for publication. I agree that he's kinda overhyped though. Still would love to hear a more elaborate opinion on him from you!
ReplyDelete